Srdačno Vas pozivamo na četvrte «Prevodilačke portrete» koji će biti održani 30. maja 2019. godine s početkom u 18.00 h u Multimedijalnom centru MAK. Gosti večeri su Naser Šečerović i Almir Bašović. U središtu razgovora nalazit će se teme poput specifičnosti prevođenja drame, saradnja prevodilaca i urednika, književni časopisi, savremena bh. drama i dramska produkcija, stanje u bh. teatrima.

Fondacija Publika, Udruženje prevodilaca u Bosni i Hercegovini i Biblioteka grada Sarajeva svakog zadnjeg četvrtka u mjesecu pozivaju Vas na književnu manifestaciju «Prevodilački portreti» u Multimedijalnom centru MAK koja glavni fokus stavlja na književne prevodioce i pruža im priliku da široj publici predstave svoj rad. Ova manifestacija praćena je redovnom rubrikom «Portret prevodioca» u sedmičnom prilogu za kulturu, umjetnost i nauku (KUN) u dnevnom listu «Oslobođenje». Sve je započelo kao ideja da prevodioci okupljeni oko projekta TransLab Sarajevo široj i stručnoj javnosti predstave svoj rad. Prijevode nastale na TransLab radionicama također možete čitati u KUN-u.

Naser Šečerović (Visoko, 1981): studirao germanistiku na Filozofskom fakultetu u Sarajevu, gdje je i magistrirao i doktorirao. Danas kao docent na Odsjeku za germanistiku predaje noviju njemačku književnost. Književni kritičar i esejist. Aktivan kao književni i konferencijski prevodilac već dugi niz godina. Izlagao na mnogobrojnim domaćim i međunarodnim simpozijima i kongresima, te objavio niz naučnih radova, kritika i samostalnih prijevoda. Preveo, između ostalog, djela Barbare Frischmuth, Georga Büchnera i Franka Wedekinda

Almir Bašović (Sarajevo, 1971): diplomirao, magistrirao i doktorirao na Filozofskom fakultetu u Sarajevu, gdje predaje na Odsjeku za komparativnu književnost, a predaje i na Akademiji scenskih umjetnosti. Autor je knjiga Čehov i prostor (Novi Sad, 2008; slovensko izdanje: Ljubljana, 2013) i Maske dramskog subjekta (Sarajevo/Zagreb, 2015). Radio je kao dramaturg na više predstava u Narodnom pozorištu Sarajevo. Drame je objavio u knjigama Priviđenja iz srebrenog vijeka (Sarajevo, 2004) i Četiri i po drame (Sarajevo, 2018), a drame su mu prevođene na francuski, engleski, albanski, makedonski, češki, njemački i italijanski jezik te izvođene u Sarajevu, Skoplju, Beču, Brnu, Beogradu…

Povezano

Objavi ovu vijest na svom profilu